투고규정

HOME > 서양사론 > 투고규정

『서양사론』 투고규정


2006년 7월 10일 제정
2006년 11월 13일 제1차 개정
2008년 9월 19일 제2차 개정
2010년 12월 4일 제3차 개정
2016년 2월 1일 제4차 개정

 

제1조 [투고 자격]
회원은 학회에서의 논문발표 여부에 관계없이 투고할 수 있다. 그러나 논문발표를 한 경우 논문 게재 순서에서 우선권을 갖는다. 본 학회에서 발표되지 않은 논문의 게재 순서는 원고가 본 학회에 도착되는 순서에 따른다.

 

2조 [원고의 투고]
1. 투고원고의 컴퓨터 파일을 본 학회의 편집위원회로 제출해야 한다.

2. 투고원고는 컴퓨터 프로세서로 작성되어야 하며, '아래아 한글'로 작성됨을 원칙으로 한다.

3. 투고원고에는 반드시 국문초록·영문초록과 핵심 주제어(Key Word), 참고문헌, 그리고 필자의 e-mail 주소가 첨부되어야 한다.
1) 국문초록은 목차 아래에 위치하며 분량은 300단어 내외로 제한한다.
2) 영문초록은 관사를 포함하여 300단어 내외로 제한하며, 논문제목, 필자이름과 직함 등이 영문으로 표기되어야 한다.
3) 핵심주제어는 5단어 내외로 하며 국문과 영문이 병기되어야 한다.
4) 논문 말미에 필자의 e-mail 주소가 기재되어야 한다.

4. 복수의 필자가 있는 경우 제 1필자를 먼저 표기하며, 연구공헌도에 따라 순차적으로 표기해야 한다.

5. 각주를 포함한 투고 원고의 매수는 200자 원고지로 환산할 경우, 150매 이내로 제한함을 원칙으로 한다.
1) 투고 원고 매수가 200자 원고지 200매를 넘어설 경우에는, 특별한 경우를 제외하고는, 게재가 불가능하다.
2) 서평은 각주를 포함한 투고원고의 매수는 200자 원고지로 환산할 경우에 30매 이내로 제한함을 원칙으로 한다.

6. 투고 시에는 본문 및 각주의 분량을 합산하여 원고 매수를 반드시 명기하여야 한다. 원고 매수는 '아래아 한글' 워드프로세서에서 제공하는 '문서정보' 기능을 활용하여 계산한다. 본문의 원고량은 200자 원고지 매수로 환산하며, 각주의 경우에는 4줄당 200자 원고지 1매로 계산한다. 단, 원고매수 환산 시, 문제가 있는 한글 2002는 사용하지 않는다.

 

제3조 [게재료]
게재가 확정된 경우, 필자는 일정 금액의 논문게재료를 납부해야 한다.
1. 일반논문과 비평논문의 경우 10만원(전임은 20만원)을, 연구비 지원을 받은 경우 40만원을 납부해야 한다. 기타논문(논단, 고전다시읽기 등) 중 연구비지원을 명기하는 경우 일반논문에 준하여 게재료를 납부한다.
2. 제 2조 5항에 규정된 원고분량을 초과하는 경우, 필자는 초과 매수 당 일정액의 경비를 부담해야 한다(200자 원고지 150매 초과할 경우, 1매당 2000원의 초과 게재료 부담).

 

제4조 [원고의 작성]
1. 원고는 한글로 작성하는 것을 원칙으로 한다.

2. 본문의 경우에는 다음의 원칙과 실례를 준수해야 한다.
1) 고유명사나 전문용어는 처음 나올 때에만 ( ) 안에 원어를 병기한다.

 

2) 기호의 경우에는 다음의 예를 따른다.
(1) " " (한글타자용) : 인용
(예) 그는 "진리를 설명해야 한다"고 주장한다.
(2) ' ' (한글타자용) : 강조 또는 재인용
(예) "르네상스와 '시민적 휴머니즘'"; '프랑스 사노당(FTSF)'
(3) 『 』(반각기호) : 문헌, 저서, 신문 등
(예) 홍길동, 「서양문화사」
(4) 「 」(반각기호) : 논문
(예) 홍길동, 「1930년대 독일 노동조합」
(5) · : 동일 사항의 나열
(예) 정치·사회·경제·문화에 걸쳐
(6) 진한 글씨 : 인용문에서의 강조
(예) 프랑스 대혁명의 3대 표어는 자유, 평등, 우애이다.

 

3) 외국어는 불가피한 경우를 제외하고는 번역하는 것을 원칙으로 한다.

3. 각주의 경우에는 다음의 원칙과 실례를 준수해야 한다.

1) 인용 서적이 편서일 경우 편자의 이름 끝에 '편(編)' 또는 ed.를 기입한다.
(예1) 홍길동 편, 『서양사강의』(길동출판사, 1992), p.12.
(예2) 홍길동, 「그리스인의 역사서술」, 허균 편, 『서양고대사 강의』(길동출판사, 1996), p.12.
(예3) Gary Kates, ed., The French Revolution-Recent Debates and New Controversies (London and New York, 1998), p.12.
(예4)J. S. Morrill, "The British Patriarchy? Ecclesiastical Imperialism under the Early Stuarts," A. Fletcher and P. Roberts, ed., Religion, Culture, and Society in Early Britain (Cambridge, 1994), p.12.

 

2) 동아어(東亞語)로 된 논문은 「 」(반각기호)안에, 단행본은 『 』(반각기호)안에 제목을 넣는다.
(예) 홍길동, 「호레이쇼 얼져와 성공신화」, 『미국사연구』, 4집 (1996), p.12.
홍길동, 『프랑스근대사 연구』(길동출판사, 1998), p.12.

 

3) 서양어(西洋語)로 된 논문은 " "(한글타자용)안에 제목을 써넣고, 단행본의 제목은 이탤릭체로 한다.

 

4) 단행본의 경우 이름 성, 책명(이탤릭), 권수(있는 경우), (출판지명, 연도)의 순으로 기입한다.
(예1) Paul Tillich, Systematic Theology, 3 vols. (Chicago, 1951), p.9.
(예2) Michel Vovelle, La Rvolution contre l'Eglis-De la Raison l'Etre Suprme (Paris, 1988), pp.12-13.
(예3) Michael Schneider, Streit um Arbeitszeit. Geschichte des Kampfes um Arbeitszeitverkurzüng in Deutschland (Köln, 1984), p.15.

 

5) 정기 간행물의 경우, 이름 성, "논문제목," 잡지명(이탤릭), 권수 (월 연도), p.xx. 의 순으로 기입한다.
(예1)James Eayrs, "The Political Ideas of the English Agrarians," Canadian Journal of Economic and Political Science, vol. 18, no. 3 (Sept. 1952), p.287.
(예2) Serge Bianchi, "Les curé rouges et la Réolution Française," Annales Historiques de la Rvolution Française, no. 249 (1982), p.364.
(예3) J. Kocka, "Zurück zur Erzählung? Plädoyer für historische Argumentation," Geschichte und Gesellschaft, no. 10 (1984), pp.395-408.

 

6) 동일 저자의 책이나 논문이 두 번 이상 인용될 경우
(1) 바로 앞의 것인 경우
동아어(東亞語)의 경우: '같은 책' 또는 '같은 논문'.
(예) 홍길동, 『서양문화사』 (길동출판사, 1998), p.13.
- 홍길동, 같은 책, p.25.
서양어(西洋語)의 경우: Ibid로 표시한다.
(예)William Sewell, Work and Revolution in France: The Language of Labor from the Old Regime to 1848 (Cambridge, 1980), p.120.
-Ibid.

 

(2) 바로 앞의 것이 아닌 경우 op. cit., loc. cit., 혹은 '앞의 책', '전게서', '상게서'라는 표현을 쓰지 않는다. 그 대신 저자와 책명을 쉽게 알아볼 수 있도록 줄여서 표기한다.
(예1) 홍길동, 『서양의 지적 전통』 (길동출판사, 1998), p.13.
- 홍길동, 『지적 전통』, p.15.
(예2)William Sewell, Work and Revolution in France: The Language of Labor from the Old Regime to 1848 (Cambridge, 1980), p.120.
- Sewell, Work and Revolution, p.122.

 

7) 번역서의 경우, 원저자와 책명을 밝힌 뒤, 역자, 역서, 출판사항을 밝힌다.
(예) E. J. Hobsbawm, Nation and Nationalism since 1780, 강명세 역, 『1780년 이후의 민족과 민족주의』 (길동출판사, 1994).

 

8) 그 밖의 사항은 원칙적으로 『서양사론』의 관례를 따른다.

 

4. 참고문헌 작성은 다음 원칙에 따른다.
1) 참고문헌은 논문의 끝 부분 영문초록 앞에 첨부한다.
2) 참고문헌은 논문에서 인용된 논저와 자료에 한정해 수록한다.
3) 참고문헌의 배열순서는 한국어 논저의 경우 저자의 가나다순서로 배열한다.
서양어 논저의 경우는 저자의 성(Last Name) 알파벳순서로 배열한다.
4) 참고문헌 표기방식은 다음과 같다.
―동양서: 저자, 『책제목』(출판지명, 출간년도)
저자, 「논문제목」, 『학술지명』권수(출간년도)
―서양서: 저자(성, 이름), 책제목(이탤릭체), (출간지명, 출간년도)
저자(성, 이름), "논문제목", 학술지명(이탤릭체), 권수(출간년도)
(예1) Hobsbawm, E. J., Nations and Nationalism Since 1870: Programme, Myth, Reality (Cambridge, 1990).
(예2) Westad, Odd Arne, "The New International History of the Cold War: Three (Possible) Paradigms," Diplomatic History, vol. 24, no. 4 (Dec. 2000).
(예3) Fishman, Joshua A., "Language Maintenance," in Stephan Thernstrom, ed., Harvard Encyclopedia of American Ethnic Groups (Cambridge, 1981).
―인터넷자료: 제작자, 제작연도, "주제명", 인터넷주소 (검색일자)

 

5. 서평은 별도의 제목 없이 다음과 같은 형식으로 서지사항을 원고 맨 위에 명기한다.
(예1) 주명철, 『대서사의 서막: 혁명은 이렇게 시작되었다』(여문책, 2015), 300pp.
(예2) John Edward Toews, Becoming Historical: Cultural Reformation and Public Memory in Early Nineteenth-Century Berlin (Cambridge, 2004), 492pp.

 

제5조 [원고의 교정]
교정쇄는 필자에게 1회 혹은 2회에 걸쳐 전달된다. 교정은 전적으로 필자의 책임으로 이루어지며, 내용의 오류로 필자가 입은 피해에 본 학회는 어떠한 책임도 지지 않는다.


제6조 본 규정에 명시되지 않은 사항은 관례에 따른다.

 

[부칙] 본 규정은 2016년 3월 1일부터 적용하여 시행한다.